難解すぎるDATASPORTのリザルトページを解読してみた

ヨーロッパで開催されるスポーツイベントでは、リザルトの共有に DATASPORT というサービスが利用されることがあります。

有名所だと

– Eiger Ultra trail
– Maratona dles Dolomites

などです。

このサービスのリザルトページは初見では理解不能で、ページを開くたびに、挫折感に苛まれてきました。

この度、解読にある程度成功したので、結果を共有します。

サンプル

2017年の Eiger Ultra Trail を利用します。

https://services.datasport.com/2017/lauf/eiger-trail/

eiger-top-explained.png

トップページ

メニュー右上に言語設定があるため、英語を選択すると、英語表記になるのかと思いきや、言語が切り替わるのはメニュー部分のみというハードモードです。

Eiger Ultra Trail が開催される Grindenwald はドイツ語圏のため、ドイツ語を解読していきます。

„Schweiz”

スイスです。
Schweizer” だと「スイスの」という意味になります。
頻出単語です。

„Ergebnisse”

Ergebnis、つまり、リザルトという意味です。
このページ内でも „Ergebnisse Overall”, „Ergebnisse nach Alphabet” というように頻出しています。

„Schweizermeisterschaft”

Schweizer-meister-schaft と区切り、スイスチャンピオンシップという意味です。
スイス人に限定したリザルトです。
非スイス人は無視してOKです。

„Ergebnisse nach Alphabet”

名字のイニシャル別の結果です。
「さいとう」さんの場合は “S” となります。

„Ergebnisse nach Länder/Ortschaften”

スイス居住者の場合は地域名(Ortschaft)別、非スイス居住者の場合は国名(Land)別の結果です。

Zürich 居住者の場合は OrtschaftenZ
日本人(Japan)の場合は LänderJ となります。

国名は、中国であれば CHN というように1文字とは限りません。

Schweiz – Kantone

Kanton、つまり、スイスの地方行政区画別の結果です。
Zürich 居住者の場合は ZH となります。
非スイス居住者には関係ありません。

Damen/Herren

英語の Ladies/Gentlemen に相当します。

„E101 Herren Overall” だと、「E101 の男性全体」という意味です。
ドイツ語圏では „Meine Damen und Herren …” というアナウンスをほとんどいたるところで耳にします。

詳細ページ

ごちゃごちゃしすぎていない „E51 Damen Overall” を例に解説します。

https://services.datasport.com/2017/lauf/eiger-trail/rang040.htm

datasport-detail-explained

Rang

順位

Jg

Jahrgang
産まれた年

Land/Ort

住んでいる国(Land)、場所(Ort)
スイスの場合は Land が省略され、スイス外の場合は、「国の略称-場所」の形式。

– Zürich:チューリヒ
– J-Saitama:日本(J)のさいたま(Saitama)

Zeit

ゴールタイム

Rückstand

1位との時間差

“1:01.05,9″であれば「ゴールから1時間1分5秒9遅れ」とという意味です。

Stnr

Startnummer

ゼッケン番号

Schnitt

平均ペース
6.22 は「6分22秒/km」という意味です。

スプリットタイム

2行目は、各区間のタイムとその区間での順位。
順位はその区間を通過した時の順位ではないため注意が必要。

  • Bort-First
  • 47.05 2.

の場合、Bort から First までの区間に47分5秒2かかったことを意味します。

– Bort-First
– First-Feld
– Feld-Faulhorn
– Schyge Platte
– Start-First
– glauenen-Ziel(ゴール)

までのタイムを合算すると、Zeit となります。

– irst-Faulhorn
– n-Burglauenen

は不明です。

一部、計測の欠落している選手もいます。
6位の Fauser Fabrice 選手を例に検算してみます。

39.08 + 48.45 + 1:01.48 + 51.06 + 1:35.10 + 36.19 = 332.16 = 5時間32分16秒
Zeit は 5:32.18,4(5時間32分18秒4)で丸め誤差の範囲内に収まっています。

区間ごとのスプリットタイムの表記は、年度ごとに一部異なっているようです。
2016年を見ると、基本的な考え方は同じですが、2017年とことなっていますね。

https://services.datasport.com/2016/lauf/eiger-trail/rang030.htm

まとめ

– レイアウトから意味を汲み取るのが大変
– その上年度ごとにレイアウトが異なっている
– ページを構成するHTMLが汚く、スクレイピングし辛い
– CSV ダウンロード機能がほしい

Advertisements

Leave a comment

Filed under race

Garmin 520のバッテリーを長持ちさせる方法

モチベーション

公式には15時間まで持つはずが、10時間程度でバッテリー切れとなった。
想定よりも早く切れてしまったのが、使用開始時にフル充電状態でなかったのが原因の一つかもしれない。バッテリー切れになるのが前提で、バッテリーをできるだけ長持ちさせたいケースもあるため、長持ちさせる方法を調べた。

長持ちさせる方法

Garmin社の次のページに記載あり

Edge 520 – Maximizing Battery Life

バックライトの調整

暗くする
※50%だった

設定方法

左上のボタンを押す

https://www8.garmin.com/manuals/webhelp/edge520/EN-US/GUID-7212E2C9-684E-4962-94C4-D226D0A1B519.html

レコード間隔の調整

“Smart” にする
※すでに “Smart” だった
選択肢は

– Smart
– 「1s(1秒)」

設定方法

Menu > Settings > System > Data Recording

https://www8.garmin.com/manuals/webhelp/edge520/EN-US/GUID-5BF2156B-9740-47F1-A564-FA22D55FDEB1.html

スリープモードの調整

オートスリープモードにする。
※すでに有効なっていた

設定方法

https://www8.garmin.com/manuals/webhelp/edge520/EN-US/GUID-4F33550E-15E1-42DF-B4E3-E0CD301E2555.html

Menu > Settings > Activity Profiles > Select a Profile > Auto Features > Auto Sleep

Bluetooth の無効化

※ 有効(Enable)になっていた

設定方法

https://www8.garmin.com/manuals/webhelp/edge520/EN-US/GUID-9477205B-4EBA-4E07-9817-2338E8A48A6A.html

Menu > Settings > Bluetooth.

GPS 設定

GPS+GLONASS ではなく GPS にする。

設定方法

https://www8.garmin.com/manuals/webhelp/edge520/EN-US/GUID-A867FC6C-71B2-4E42-8FA5-98568D8705D3.html

Menu > Settings > Activity Profiles > select a profile > GPS Mode > GPS

参照

Edge 520 – Maximizing Battery Life

Leave a comment

Filed under bike, gadget

Gran Fondo Quebrantahuesos 2018:落選記

Gran Fondo Quebrantahuesosとは?

スペインで最も有名なサイクリングイベントの一つに Gran Fondo Quebrantahuesos(la Quebranta) がある。

ピレネー山脈の麓 Sabiñánigo を基点に

  • 200km(+3500m) の Quebrantahuesos(エントリー€75+1日ライセンス€10)
  • 85km(+1300m) の Treparriscos(エントリー€60+1日ライセンス€10)

の2コースがある山岳系グランフォンド。

La VueltaLe Tour の舞台になったコースを走れる、サイクリストにとって憧れのレース。

申し込みについて

人気のあまり抽選系式で、抽選には€4の支払いが必要。落選しても戻ってこない。

今年の申込み期間はXXからYYまで。

今年は43カ国から

  • Quebrantahuesosは13,317人
  • Treparriscosは2,207人

の申込みがあった。

申し込みを行うと、「Preinscripción Quebrantahuesos」という件名の英語を含む3ヶ国語のメールが返信され、抽選用の番号が割り振られる。

registration

2018年の抽選結果

Quebrantahuesosの場合

  • 1 〜 3534
  • 9352 〜 13317

の番号を割り当てられた選手が当選した。

申し込み順に番号が割り振られ、最初と最後に申し込んだ人が当選したように思える。

僕は落選した。

抽選結果は「Sorteo / Draw / Tirage au sort 2018」と言う件名のスペイン語のメールで2018/01/15に送信された。

lottery.png

当選者向けの支払い催促が「Últimos días para apuntarte / Last Days To Register」と言う件名のスペイン語のメールで2018/02/08に送信された(落選したのに、、、)。

Screen Shot 2018-02-09 at 11.30.36.png

2018/02/23 Update:2次抽選

2018/02/23に 3,535-4,184までの番号が割り当てられていた 650 名を追加当選するメールが届いた。件名は「La QH repesca 650 plazas」当選者には別途メールが送信され、2018/03/13 までに支払いを完了させる必要がある。(僕は相変わらず敗者復活していませんが、、、)

QUEBRANTAHUESOS REASSIGNS 650 SEATS

Screen Shot 2018-02-26 at 15.19.36

2018/03/14 Update:3次抽選

2018/03/14に 4186-4235までの番号が割り当てられていた 50 名を追加当選するメールが届いた。件名は「¡LA QH 2018 REASIGNA 50 PLAZAS MÁS!」

https://www.quebrantahuesos.com/newsletters/339

当選者には別途メールが送信され、2018/03/21 までに支払いを完了させる必要がある。(僕は相変わらず敗者復活していませんが、、、)

2018/03/22 Update:4次抽選

2018/03/22に補欠抽選から外れていた4,236-9,351までの申込者に対して、85kmの部に先着400名まで参加出来る旨のメールが届いた。件名は「Apúntate a la Treparriscos con plaza QH 2019」

https://www.quebrantahuesos.com/newsletters/340?language=en

2018/04/20 まで枠が埋まるまで申込可能。(結局、本命の”Quebrantahuesos”には当選しませんでした、、、)

ただし、申込みをすると、QH 2019の参加資格も得られます!

イベントの動画

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

最後に

いつかはピレネー山脈を走りたい。

来年もヨーロッパに残っているようであれば、懲りずに抽選に参加しよう。

参考リンク

Leave a comment

Filed under bike

ドイツで英語の映画を見るときはOV/OmUを選ぶべし

ドイツは当然ながらドイツ語圏であり、海外の映画はドイツ語に吹き替える(dub)傾向が強い。

一部の大きめの都市の映画館では、外国人向けに英語音声の映画が上映されることもあり、上映プログラムには音声や字幕を識別するOVOmU といった記号が使われる。

これらをまとめたのが次の表

音声 字幕 省略 意味
原語のまま なし OV/OF
Original Version/Originalfassung
ドイツ語 OmU
Original mit Untertitel
英語 OmeU/OmengU/OmUeng
Original mit englischen Untertitel
ドイツ語吹き替え なし なし

Berlin CineStar @ Sony Center のプログラム表記が次の画像。オリジナルバージョン上映に略語「OV」が使われているのがわかる。「OV」の文字でなくても、ユニオンジャックで「英語」と簡単に識別出来る。

cinestar-ov

よくあるケースとしては

  • 英米の映画を英語音声で楽しみたければ、OV/OmU を選ぶ
  • ドイツ語圏の映画を英語字幕で楽しみたければ、OmeU を選ぶ

参考

 

Leave a comment

Filed under germany

Eurowingsの払い戻しを受ける

Eurowingsで購入したチケットがキャンセルされ、払い戻しを受けることになったため、この一連の手続きを記録に残しておきます。

Eurowingsとは

Eurowingsはドイツのデュッセルドルフ(Düsseldorf)を拠点とするLufthansa傘下のLCCです。

リファンドまでの流れ

2017/10/yy : チケット購入

往復で直行便を購入。

“Passenger Receipt – Confirmation of Booking BOOKING-CODE という件名のメールが届きます。

2017/11/yy : フライトスケジュールの変更

“Schedule Change for booking BOOKING-CODE / Passenger(s): | FamilyName |” という件名のメールが届きました。

本文には

Dear Passenger,

We regret to inform you that we are unable to operate your flight as previously planned.

と書かれており、何事かと思ったが、復路の離陸が当初より少し遅れるというだけだった。

乗り継ぎ予定はなかったので、問題なし。

乗り継ぎ失敗リスク軽減のために直行便にしていたため、このときはしてやったりという気持ちだった。

2017/12/yy : フライトキャンセルの連絡

“Important flight information for your bookingBOOKING-CODE / Passenger(s): | FamilyName |”という件名のメールが届きました。

Dear Passenger,
unfortunately we are unable to operate your flight as planned due to operational reasons. 
The fare will be refunded. Therefore please confirm the cancellation of your booking here.
We apologize for the cancellation and the inconvenience caused.

残念なことに、フライトはキャンセルされました。1ヶ月以上前でのキャンセルであり、運賃も払い戻されるので、ダメージはそれほど大きくありません。

払い戻し申請

メール本文にある”Please click here to apply for a refund online.”のリンクをクリックし、EuroWingsの払い戻しページに移動します。

eurowings-refund-claim

フォームに各種情報を記入し、”Reason For Refund” には “Flight Cancelled” を指定します。

払い戻し完了

日曜夜に払い戻し申請を行い、翌月曜日には”Passenger Receipt – Confirmation of Booking XXX” という件名のメール(PDFの “Passenger Receipt”付き)とともにSEPAで返金処理がおこなわれていました。

eurowings-refund-sepa

 

参考

 

 

Leave a comment

Filed under germany, travel

ドイツのAmazon Music Unlimitedを30日無料トライアル後に辞める方法

前提

  • ドイツアマゾンで Music Unlimitedの30日トライアルを利用中
  • ユーザーインターフェースは English を使用
  • PCから操作

手順

プライムミュージックトップページ のメニューから「Settings」をクリック

amazon-music-top.png

Settingsページ(Ihre Amazon Music-Einstellungen) に移動

amazon-music-einstellung

このページで Music Unlimitedの契約ステータスを確認出来る

Status der Mitgliedschaft 
Am 31. Oktober 2017 wird sich Ihre Mitgliedschaft bei Unlimited verlängern für EUR 7,99 /Monat. 

このメッセージから以下がわかります

  • 2017/10/31 に無料トライアルが終了
  • 何もしなければ€ 7.99/月のプランに移行

「Mitgliedschaft beenden(メンバーシップを停止)」の文字をクリックして、Music Unlimitedのメンバーシップ停止フローに入る

amazon-music-terminate-reason

このページでは、メンバーシップ停止の理由を聞かれます。

さっさと停止したい人は「Ich möchte kein Feedback geben und meine Mitgliedschaft jetzt beenden.(停止理由のフィードバックはしたくない)」の文字をクリックすればOKです。

Meine Mitgliedschaft behalten(停止はやっぱり辞める)」をクリックすると、契約停止をキャンセル出来ます。

理由を選択し「Mit Kündigung fortfahren」ボタンをして次のページに移ります。

amazon-music-term-2.png

「好みの楽曲が少なすぎる(Ich finde meine Lieblingsmusik nicht)」を選択したところ、そんなことないよ、というメッセージが表示されました。退会理由によって表示を変えているのだと思います。

気にせずに「Meine Mitgliedschaft beenden(メンバーシップを停止)」ボタンをクリックすれば、契約停止されます。

amazon music termination confirm

終了かと思いきや、再び停止の確認画面が表示されます。

Kündigung bestätigen(終了を確認)」ボタンをクリックします

amazon-music-terminated.png

Settingsのトップページに戻ります。

Status der Mitgliedschaft」のステータスメッセージからトライアルの終了だけが予告され、自動延長のメッセージは消えています。

Mitgliedschaft nach Ablauf der Probemitgliedschaft verlängern(トライアル終了後にメンバーシップを再開)」のリンクをクリックすると、メンバーシップを再開出来ます。

まとめ

Music Unlimitedの停止に関して、メッセージがドイツ語のみではあるものの、フローは単純です。

Amazon Prime Music の楽曲数に不満が募ったら、再契約したいと思います。

また、Amazon Echo が家にやってきたら、Echo プランを試したいと思います。

Leave a comment

Filed under germany

ドイツAmazonでアマゾンミュージックの登録ができない場合の対応

ドイツAmazonでアマゾンミュージックの登録を行っても、支払い画面から先に進めなかったので、サポートセンターに教わった回避方法をメモ。

現象

1. https://www.amazon.de/gp/dmusic/promotions/PrimeMusic を開く
2. “Jetzt streamen” をクリックしてPrime Musicの申し込み画面に行く
3. https://www.amazon.com/ap/signin… の URL の ログイン画面にリダイレクト
4. ドイツAmazonのアカウント情報を入力
5. https://music.amazon.com/?ref=… の URL な支払い登録画面に遷移
6. 支払い情報を入力
7. “Session Expired:Your session has expired. Please sign in again to continue using Amazon Music.” というポップアップダイアログが表示される
8. “Sing-in” をクリック
9. ステップ #3 にもどり、以下無限ループ

 

前提

細かい条件は不明だけど、だいたい以下の様な感じ

  • ドイツAmazonでプライムメンバー
  • Amazonのアメリカとドイツの両方にアカウントがある。

解決方法

音楽ライブラリがアメリカアカウント側にあるのが原因。
もともとアメリカAmazonでKindleを利用していたユーザーが日本Amazonに寄せるのと同じような操作が必要。

操作は PC で行うこと

1. 次の URL を開く https://www.amazon.com/gp/dmusic/player/settings?ie=UTF8&ref_=nav_youraccount_dm_ymussus_lp&=undefined
2. ページ下部の “Your Country Settings” から国を「ドイツ」に変更

amazon-prime-country-setting
3. “Thank you for transferring your music library account. Your music library is now associated with Amazon.de (DE)” というメッセージが表示される

amazon-prime-country-changed.png
4. “Sign in to your musicl ibrary” のボタンから サインイン
5. ドイツアマゾンミュージックが利用可能に!

サポートのやり取りについて

  • Amazonのサポートに英語で問い合わせると、携帯あてにイギリス式アクセントの英語で解決方法の連絡があった。
  • やり取りの中で、細かい手順はこのあとメールすると伝えられた。
    • メールの件名は「Your request with Amazon Kindle」だったけど、気にしない、、、
    • メール冒頭は「Dear Mister XXX,」。Mr ではなく Mister なメールは初めて受け取ったかも。
  • 最初からメールだけのやり取りのほうが、サポート業務の負荷は減る気がするが、本当にドイツに住んでいるのか、ドイツの携帯番号にかけて確認したかったのかもしれない。

ドイツのアマゾンミュージックについて

  • Prime Music はプライム会員であれば無料
  • Amazon Music Unlimited は、プライム会員であれば 7,99€/月 OR 79€/年
  • プライムビデオと同じく、最低限のインターフェース(再生・停止など)だけが英語で基本的にドイツ語
  • Amazon Echo/Echo DotでAmazon Music Unlimitedを利用する場合、3,99€/月

Leave a comment

Filed under germany